At the Restaurant (1)
Dialogue in Romaji
| Ueitoresu: | Irasshaimase. Nanmei sama desu ka. |
| Ichirou: | Futari desu. |
| Ueitoresu: | Douzo kochira e. |
| Ichirou: | Sumimasen. |
| Ueitoresu: | Hai. |
| Ichirou: | Menyuu onegaishimasu. |
| Ueitoresu: | Hai, shou shou omachi kudasai. |
| Ueitoresu: | Hai, douzo. |
| Ichirou: | Doumo. |
| Ueitoresu: | Go-chuumon wa okimari desu ka. |
| Ichirou: | Boku wa sushi no moriawase. |
| Hiroko: | Watashi wa tempura ni shimasu. |
| Ueitoresu: | Sushi no moriawase ga hitotsu, tempura ga hitotsu desu ne.
|
| Ichirou: | Biiru o ippon kudasai. |
| Hiroko: | Watashi mo biiru o moraimasu. |
| Ueitoresu: | Kashikomarimashita. Hoka ni nani ka. |
| Ichirou: | Iie, kekkou desu. |
Dialogue in Japanese
| ウェイトレス: | いらっしゃいませ。何名さまですか。 |
| 一郎: | 二人です。 |
| ウェイトレス: | どうぞこちらへ。 |
| 一郎: | すみません。 |
| ウェイトレス: | はい。 |
| 一郎: | メニューお願いします。 |
| ウェイトレス: | はい、少々お待ちください。 |
| ウェイトレス: | はい、どうぞ。 |
| 一郎: | どうも。 |
| ウェイトレス: | ご注文はお決まりですか。 |
| 一郎: | 僕はすしの盛り合わせ。 |
| 弘子: | 私はてんぷらにします。 |
| ウェイトレス: | すしの盛り合わせがひとつ、てんぷらがひとつですね。お飲み物はいかがですか。 |
| 一郎: | ビールを一本ください。 |
| 弘子: | 私もビールをもらいます。 |
| ウェイトレス: | かしこまりました。他に何か。 |
| 一郎: | いいえ、結構です。 |
Translations
| Waitress: | Welcome! How many people? |
| Ichirou: | Two people. |
| Waitress: | This way, please. |
| Ichirou: | Excuse me. |
| Waitress: | Yes. |
| Ichirou: | Can I have a menu? |
| Waitress: | Yes, please wait a moment. |
| Waitress: | Here you are. |
| Ichirou: | Thanks. |
| Waitress: | Have you decided? |
| Ichirou: | I will have assorted sushi. |
| Hiroko: | I will have a tempura. |
| Waitress: | One assorted sushi and one tempura, isn't it?
|
| Ichirou: | A bottle of beer, please. |
| Hiroko: | I will have beer, too. |
| Waitress: | Certainly. Anything else? |
| Ichirou: | No thanks. |
Vocabulary and Expressions
| ueitoresu
| waitress |
| Irasshaimase.
| Welcome to our store. (Used as a greeting to customers in stores.) |
| nanmei sama
| how many people (It is very polite way of saying "how many people". "Nannin" is less formal.) |
| futari
| two people |
| kochira
| this way |
| Sumimasen.
| Excuse me. (Very useful expression to get someone's attention.) |
| menyuu
| menu |
| Onegaishimasu.
| Please do me a favor. (Convenient phrase used when making a request.) |
| Shou shou
| Please wait a moment. (formal expression) |
| Douzo.
| Here you are. |
| Doumo.
| Thanks. |
| go-chuumon
| order |
| boku
| I (informal, it is used by men only) |
| sushi no moriawase
| assorted sushi |
| hitotsu
| one (Native Japanese number) |
| o-nomimono
| beverage |
| Ikaga desu ka.
| Would you like ~? |
| biiru
| beer |
| morau
| to receive |
| Kashikomarimashita.
| Certainly. (Literally means, "I understand.") |
| nanika
| anything |
| Iie, kekkou desu.
| No, thank you. |
