Asking Directions (3)
Ko-so-a-do SystemJapanese has sets of words which are based on the physical distance from the speaker and the listener. They are called "ko-so-a-do words" because the first syllable is always either ko-, so-, a-, or do-. "Ko-words" refer to things nearer to the speaker, "So-words" to things nearer to the listener, "A-words" to things that are at distance from both the speaker and the listener, and "Do-words" are questions words.
(1) kono/sono/ano/dono + [Noun]
They cannot be used on their own. They have to be followed by the noun that they modify.
kono hon この本 | this book |
sono hon その本 | that book |
ano hon あの本 | that book over there |
dono hon どの本 | which book |
(2) kore/sore/are/dore
They cannot be followed by a noun. They can be replaced with kono/sono/ano/dono + [Noun] when the things indicated are obvious.
Kono hon o yomimashita. この本を読みました。 | I read this book. |
Kore o yomimashita. これを読みました。 | I read this. |
(3) Ko-so-a-do Chart
ko- | so- | a- | do- | |
thing | kono [N] この | sono [N] その | ano [N] あの | dono [N] どの |
kore これ | sore それ | are あれ | dore どれ | |
place | koko ここ | soko そこ | asoko あそこ | doko どこ |
direction | kochira こちら | sochira そちら | achira あちら | dochira どちら |
The "kochira" group can be used as the polite equivalent of the "kore" or "koko" group. These expressions are often used by employees in the service industries.
Kore wa ikaga desu ka. これはいかがですか。 | How about this one? |
Kochira wa ikaga desu ka. こちらはいかがですか。 | How about this one? (more polite) |
Asoko de omachi kudasai. あそこでお待ちください。 | Please wait over there. |
Achira de omachi kudasai. あちらでお待ちください。 | Please wait over there. (more polite) |