frozenprince

At the Post Office (1)

Dialogue in Romaji

Yamada:

Sumimasen.

Kyokuin:

Hai.

Yamada:

Kore koukubin de onegaishimasu.

Kyokuin:

Kanada desu ne.

Yamada:

Ee.

Kyokuin:

450 en desu.

Yamada:

Sorekara 80 en no kitte o go-mai to hagaki o san-mai kudasai.
Ikura desu ka.

Kyokuin:

Zenbu de 970 en desu.

Yamada:

Ja, kore de onegaishimasu.

Kyokuin:

30 en no okaeshi desu.

Yamada:

Doumo.

Kyokuin:

Doumo arigatou gozaimashita.


Dialogue in Japanese

山田:

すみません。

局員:

はい。

山田:

これ航空便でお願いします。

局員:

カナダですね。

山田:

ええ。

局員:

450円です。

山田:

それから80円の切手を五枚とはがきを三枚ください。いくらですか。

局員:

全部で970円です。

山田:

じゃ、これでお願いします。

局員:

30円のお返しです。

山田:

どうも。

局員:

どうもありがとうございました。


Translations

Yamada:

Excuse me.

Clerk:

Yes.

Yamada:

Send this by air mail, please.

Clerk:

It is for Canada, isn't it?

Yamada:

Yes.

Clerk:

It is 450 yen.

Yamada:

And please give me five 80 yen stamps and three postcards.
How much is it?

Clerk:

The total is 970 yen.

Yamada:

Please take care of the amount from this.

Clerk:

Your change is 30 yen.

Yamada:

Thanks.

Clerk:

Thank you very much.


Vocabulary and Expressions

Click the link to hear the pronunciation.

Sumimasen.
すみません。

Excuse me. (This is a useful expression to get someone's attention. It can be used to call for services in a shop or office. It also can be used with strangers to alert them that you wish to ask them question. )

kore
これ

this

koukubin
航空便

air mail

Onegaishimasu.
お願いします。

Please ~. (This is very convenient phrase used when making a request.)

Kanada
カナダ

Canada

ee
ええ

Yes (Less formal than "hai.")

sorekara
それから

And, then (It is placed at the beginning of a sentence to connect it to the previous one.)

en

Yen (Japanese monetary unit)

kitte
切手

stamp

mai

The counter for thin, flat objects.

hagaki
はがき

postcard

~kudasai.
~ください。

Please give me~. (It follows the object + particle "o." In this case, "Onegaishimasu" can be replaced.)

ikura
いくら

how much

zenbu de
全部で

in total

okaeshi
お返し

change

Doumo.
どうも。

Thanks.

Doumo arigatou gozaimashita.
どうもありがとう
ございました。

Thank you very much. (This is a polite way of saying "Thanks." It is used for something that has already been done for you and often used by clerks at a shop or an office in the service industry. The customer will normally reply "Doumo" or not at all.)